ගුත්තිල කාව්‍ය 5 කොටස - උසස්පෙළ සිංහල

ගුත්තිල කාව්‍ය 5 කොටස

ගුත්තිල කාව්‍යය

 

 

91 ඉසුරෙන් ඉඳුරු පු                                ර

     පසු කරන සව්සිරි බ                             ර

     බරණැස් නම් පව                                ර

     පුරෙක් විය දඹදිවෙහි පුවත                     ර

අර්ථ

ශක්‍රපුරය සියලු සිරියෙන් පිරුණෙලු. සම්පත්තිය නමැති සාධකය ගෙන බැලු කල ශක්‍රපුරය බරණැස් නුවරට පරදී ලු. බරණැස්පුරය දිනන්නේලු.

 

92 දුසිරි නවතා                                    දෝ

    පිරිතිරෙන ඉසුරට                               දෝ

    ඉදි කළ මෙන් සෝ                            ඳෝ

    බැබළි එපුරෙහි පවුර කල                      දෝ

අර්ථ

ඉතා උස් වු ප්‍රාකාරයක් ඇති බව කියවෙයි. එය කුමක් පිණිස ඉදි කර ඇති ද යනු සැක සහිතය. ඇකැම් විට දුශ්චරිතයන් නගරයට ඇතුළුවීම වැළැක්වීමට විය හැකිය. නැතහොත් නගරයේ පිරී ඉතිරෙන සම්පත් රඳවා ගැනීමට ද විය හැකිය.

 

93 පිරි සිලිලෙන් පෙනෙ                           න

     මහවුර මහත් සැපති                             න

     එපුර ගිලෙතෙයි දැ                              න

     බඹා ලූ තර වළල්ලක් මෙ                      න

අර්ථ

කවි සමය ඇසුරෙන් නිර්මාණය කෙරී ඇත. ලොව මැවුම් කරන්නේ මහා බ්‍රහ්මයා යනු කවි සමයයි.

 

94 පිරි සියපත් රොන                              ට

     පුරෙහි වත්සුණු සුවඳ                           ට

     හැසිරෙන බමර ව                               ට

     හෙළූ මිණිදැල් වැන්න අරක                   ට

අර්ථ

නූතන ව්‍යවහරයේ ද ’දිය ගැනීමට යනවා‘ යන්න ’දියට යනවා‘ ලෙස භාවිත වේ. මෙහි ද  ’රොනට‘ සහ ’සුවඳට‘ යනු ’රොන් ගැනීමට‘ සහ ’සුවඳ ගැනීමට‘ යන අර්ථ ලබා දෙයි. මෙනුවර බමරු හැසිරෙති. බමරුන්ගේ හඬ මිණිවල හඬ වැනිය. කවියා පවසන පරිදි මෙම බමර දැල නගරයේ ආරක්ෂාවට එල්ලු මිණිදැලක් වැනි ය. මිණිදැල් යනු කුඩා ඝණ්ටා එකවර සෙලවීම වේ. ආරක්ෂාවට මනා ය.

 

95 මිණි බිම දිසි දිමු                                ත්

     පහග ලෙළ දෙන දද යු                         ත්

     වැද සිඳු සපුන් ග                                ත්

     ගුරුළු දහසෙව් දන නුවන් ග                   ත්

අර්ථ

මෙහි බිම මැණිකෙන් කරන ලද්දේ ය. එම සමුද්‍රයට උපමා කරන හෙයින් නිල් මැණිකෙන් විය යුතුය. ප්‍රාසාද කෙළවරෙහි කොඩි බැඳ ඇත. කොඩි බැඳ ඇත්තේ රිටිවල බව බැහැරින් ගත යුතු වෙයි. රිටිවල සහ ලෙළ දෙන එම කොඩිවල සෙවණැල්ල මැණික් බිමෙහි පෙනෙයි. මැණික් බිම මුහුද වැන්න. මැණික් බිමෙහි පෙනෙන ලෙළ දෙන දහසක් කොඩි පියාපත් හෙළන ගුරුළන් වැන්න. සෙලවෙන රිටි දඟලන සර්පයන් වැන්න. බලන්නවුන්ට පෙනෙනුයේ දහසක් ගුරුළන් මුහුදට බැස සර්පයන් අල්ලාගෙන පියාඹන්නා සේය. මුහුද යට නාලොව ඇති බවද ගුරුළන් සර්පයන්ගේ සතුරන් බවද ගුරුළන් සමුද්‍රය දෙබෑ කර ගෙන මුහුදු පත්ලට පිවිස නාගයන් ගෙන දෙබෑ වූ ජලය නැවත එක් වන්නට පෙර උඩට නැගෙන බවද කියවේ.  

 

96 දුල සිසි කිරණ ප                               ට

     මිණිකොත් ඇණින් අසු කො                  ට

     තුබුයෙව් පුර‘ලුකො                            ට

     රිදී පළ එහි දිලෙයි හැම විට                   ට

අර්ථ

බරණැස්පුරයේ ප්‍රාසාදවල වහලවල් රිදියෙන් කොට ඇත. ඒවා සුදු පැහැයෙන් දිලෙයි. එම වහලවල මැණිකෙන් කරන ලද  කොත් ඇත. අප කවියා මෙම රිදිි වහලත් තැනින් තැන ඇති මැණික් කොත් සමුහයත් දකින්නේ සඳ කිරණ නමැති වස්ත්‍රය ඇණවලින් සවි කොට නගරය ආලෝක කොට තැබුවාක් සේය.

 

97 නිල්මිණි රැස් පැති                               ර

     නිල් වත සිතඹ පුරඹ                            ර

     ගජමද හෙත විසි                                ර

     එපුර වහරෙව් දිසි හැම ව                      ර

අර්ථ

නිල් මැණික් එළිය පැතිරී නුවර අහසෙහි සුදු වලා නිල්වන් වන කල්හි ඇතුන්ගේ මදය විසිරි වැටෙන කල්හි ඒ නගරය සියලුම කල්හි වර්ෂාවක් මෙන්  පෙනෙයි.

 

98 හයකුර රොන් ග                                  සින්

     ගිජිඳු ගිජිඳුන් වෙසෙ                              සින්

     හළ පොකුර‘ඹර                                  සින්

     තුරඟ සැනසෙති එපුර සතො                    සින්

අර්ථ

මේ නගරයෙහි අශ්වයෝ නිතර එහා මෙහා දුවති. අශ්වයන්ගේ කූර ගැටිමෙන් දූවිලි නැගේ. එම දුවිල්ල ඇතුන්ට සන්තෝෂය ගෙන දෙයි. ඇත්තු ඇඟෙහි පස් තවරා ගැනීමට කැමැත්තෝය. මේ නගරයෙහි ඇත්තුද වැඩවල නියැලෙති. එම ඇත්තු නහයෙන් දාඩිය පිට කරති. ඇතුන් දාඩිය පිට කරන්නේ නාසයෙන්ලු. සොඬෙහි අගට පොකුරු යැයි කියනු ලැබේ. සොඬෙහි අගින් පිට කරන ජලය පොකුරඹ නම් වෙයි. එහා මෙහා දුවන අශ්වයන්ට මෙම ඇතුන්ගේ සොඬ අගින් පිට කෙරෙන ජලය සතුට ගෙන දෙයි. ඇතුන් අශ්වයන්ගේ දූවිල්ලෙන් ද ඇතුන්ගේ දාඩියෙන් ද වශයෙන් ඔවුනොවුන් සන්තෝෂ වූ සැටි කී අයුරුයි.

 

 

99 උරයෙන් උර පැහැ                               ර

     ගැවසී සිටින නිරතු                               ර

     දනරැස් පිරි පව                                   ර

     කුවෙර නුවරෙව් සැදුණු එනුව                  ර

අර්ථ

කුවේරයාගේ නගරය මෙන් සැරසුණ  ඒ නගරයෙහි හදවතින් හදවත නැතහොත් උරහිසින් උරහිස ගැටි නිරන්තරයෙන් ගැවසි සිටින්නා වු උතුම් ජන සමූහය පිරුණු,

 

100 මෙම යයි රජෙක්                                නම්

       කියවු ලොව තමන්                              නම්

       රජෙක් බඹදත්                                   නම්

       වීය නොතිබු රුපු රජෙක්                        නම්

අර්ථ

බ්‍රහ්මදත්ත රජු ලෝකයා අතර සැබෑ රජෙකු පිළිබඳ සාකච්ඡාවක් ඇති වෙතොත් සැබෑ රජු ලෙස තමන්ගේ නාමය කියවෙන සේ කටයුතු කොට ඇත. තව ද එතුමා තමාගේ සතුරා රජෙකු වෙතොත් ඔහු නසා ඇත. ඒ හෙයින් මොහුට සතුරු රජුන් නැති බව මෙයින් කියවේ.

 

101 මෙන් සඳරිවි කිර                           ණ

       දිව රෑ දිලෙන මෙදෙර                      ණ

       ඔහු සොමිගුණ තෙද‘                        ණ

       කෙළේ මුළු ලොවට වැඩ අපම            ණ

අර්ථ

රජුගේ සෞම්‍ය ගුණය චන්ද්‍රයාට ද තේජස සූර්යයාටද උපමා කළ ආකාරයයි.

 

102 සව් සත කුලුණැ                            සින්

       සව් සත තියුණු නැණැ                     සින්

       නිති දක්නා වි                              සින්

       එරජමය යුතු වුයේ යුගැ                   සින්

අර්ථ

රජුට ඇස් දෙකකි. එකක් නම් කරුණා අක්ෂියයි. අනෙක නම් ඥාන අක්ෂියයි. රජු කරුණා අක්ෂියෙන් සකල සත්වයන් දකින අතර ඥාන අක්ෂියෙන් සකල ශාස්ත්‍රයන් දකියි. නියම ඇස් දෙක නම් මේ දෙක බවත් ඒ දෙකින් යුතු වූයේ අප රජ බවත් කවියා පවසයි.

 

103 ඔහු තෙද දිවසක                             ර

       දිලිහෙත විකුම් ගිරිසි                         ර

       පෙර සිටි රඟ නොහැ                        ර

       සිටිද පරරද යස තුසරක                     ර

අර්ථ

රජුගේ තේජස හේතුවෙන් අන් රජවරුන්ගේ කීර්තියේ ප්‍රභාව අඩු වූ සැටි පැවසෙයි. හිරු උදාගිරෙහි දිලිසෙන කල්හි සඳු පෙර සිටි ස්වභාවයෙන් නොපවතින බව නිදර්ශන කෙරෙයි.

 

104 සුරත ඔහු යුදය                                 ට

       සුරත ලෙළදෙන කගප                        ට

       සුරත මිස යුගදි                                ට

       සුරත නම් කොද රුපඹුවන් හ                ට

අර්ථ

යුද්ධයට ඉතා ඇලුණු ඔහුගේ ශූර වූ හස්තයෙහි හෙවත් දකුණු අතෙහි කඩුව ලෙළ දෙන කල්හි සතුරන්ගේ කාන්තාවන්ට දෙඇස්හි ඉතා රතුවීම හැර කාමාශාවක් කොහි ද?

 

105 යුදෙහි ඔහු කග                               ලිය

       සමඟ රුපුන ද වෙව්                          ලිය

       උන‘ඹු සිතු විළි                               ලිය

       සමඟ ඔහු යස ලිය ද ලිය                    ලිය

අර්ථ

යුද්ධයෙහි ඔහුගේ කඩුව නමැති ලතාව සමඟ සතුරන්ගේ හදවත් වෙව්ලී ය. උන්ගේ අඹුවන්ගේ සිතෙහි ලජ්ජාව නමැති වැල සමඟ ඔහුගේ කීර්තිය නමැති ලතාවද දලු දැමී ය.

 

106 ලෙළ දෙන නන‘වි සි                        ළු

       රද දුම් කඳින් පිහිකු                          ළු

       ඔහු සෙන්  ළව‘ග ර                         ළු

       කෙළේ මොළ රුපු නිරිඳු ඉළු හ            ළු

අර්ථ

ලෙළ දෙන්නා වූ නොයෙක් ආයුධ නැමැති සිඛා ඇති දූවිලි නැමැති දුම් සමුහයෙන් වැසුණු රෞද්‍ර වුූ ඔහුගේ සේනාව නමැති ළැව් ගින්න චණ්ඩ වූ සතුරු රජවරුන් නමැති වනය අළු කළේය. මෙහිදී රජුගේ සේනාව ළැව්ගින්නකට රූපක කෙරෙයි. ළැව්ගින්නෙහි ගිනිසිළු නම් නොයෙක් ආයුධයි. දුම් සමුහය නම් යුද්ධයෙහි ඇති වන දුවිල්ලයි. මෙම ළැව්ගින්න නමැති සේනාව සතුරු රජවරුන් නමැති වනය දවා අළු කළ බව කීමෙන් මෙම රජගේ තේජසත් සේනාවේ ගෞරවයත් කිය වේ.

 

107 දිමුතු කිතු මුතු හ                         ර

       කර දිඟු පියන්  පියවු                     ර

       දස රජදම් නො හැ                       ර

       එරජ රජ කරන වර එනුව               ර

අර්ථ

දීප්තිමත් වූ කීර්තිය නමැති මුතුවැල දිශා නමැති ප්‍රියාවන්ගේ පයෝධරයන්හි පළඳවා දශ රාජධර්ම අත්නොහැර ඒ රජු ඒ නගරයෙහි රජ කරවන කල්හි

 

108 රජකුල අදර ල                            ත්

       විදුමිණි රුවන කර යු                     ත්

       පසිඳු මහ දනව                            ත්

       ගඳෙව් කුලයක ඉපිද බෝස              ත්

අර්ථ

රාජකුලයෙහි ආදරය ලැබු විද්‍යාව නමැති මණිරත්නයන්ට ආකරයක් වැනි වූ ප්‍රසිද්ධ වූ උසස් වූ ධනය ඇති ගන්ධර්ව කුලයෙක්හි බෝසතානන් වහන්සේ ඉපදී

 

109 කුමර කෙළි පුරු                            දුව

       ගුරුන් පෙම් කොඳ තරි                    ඳුව

       දිසි පින්පිඬුව බ                            ඳුව

       සොඳුරු ගුත්තිල නමින් පසි               ඳුව

අර්ථ

කුමර කල්හි හෙවත් කුඩාකල්හි කරන කෙළි කුමරකෙළි නම් වෙයි. ගුරුන්ගේ ප්‍රේමය කුන්දමලකට රූපක කොට ඇත. කුන්දමල් යනු සවසට පිපෙන මල් විශේෂයකි. සඳ නැතද එම මල් හවසට පිපෙයි. එහෙත් සඳ එම මල් පුබදවති‘යි යනු කවිසමයයි. ඒ හෙයින් ගුත්තිල කුමරු ගුරුන්ගේ ප්‍රේමය නැමැති කුන්දමල පුබුදුවන සඳ වී යැයි කීමෙන් ගුත්තිල කුමරු නිසා ගුරුන් විඳි ප්‍රහර්ෂය කියවෙයි. ගුත්තිල කුමරු දෘශ්‍යමාන වූ පින්පිඬක් වැනිය. පින් අභෞතික හෙයින් පෙනෙන්නේ නැත. ඉදින් යම් හෙයකින් පින් දෘශ්‍යමාන  වී නම් ඒ මෙසේ යැයි කියන්නාක් මෙන් ගුත්තිල කුමරු දිස් වෙයි. 

 

110 සුරඟන උව වෙත                          ට

       අදනා සොඳුරු රුසිරු                      ට

       නරඟ රඟ පසු කො                        ට

       පැමිණ සපිරුණු සොළොස් වයස         ට

අර්ථ

 

දිව්‍යංගනාවන් වුවත් සමීපයට අදින්නා වූ සුන්දර වූ රූපශ්‍රීයට අනංගයාගේ ආකාරය පරදවා සම්පූර්ණ වූ දහසය අවුරුද්දට එළඹ

 

111 කළ පන්සිළු නොනි                     සි

       වඩවන සුරඟනන් රි                     සි

       කරන දන මන් වි                       සි

       ඉගෙණ වීණා ගායනා නි               සි

අර්ථ

දිව්‍ය කාන්තාවන්ගේ රුචිය වර්ධන කරවන පඤ්චසිඛයා නුසුදුසු කළා වූ ජනයාගේ සිත් වශී කරන වීණා වාදනය සුදුසු ලෙස ඉගෙනගෙන

 

112 බඹදත් නිරිඳු මැ                          ද

       දක්වා සිල්ප මන න                      ද

       ලැබ යසසිරි නොම                      ඳ

       පැමිණ රජ සේවයට හැම ස             ඳ

අර්ථ

බ්‍රහ්මදත්ත රජු ඉදිරියේ සිත් පිනවන ශිල්ප පෙන්වා බොහෝ වූ ගරු නම්බු සහ සම්පත් ලබා සියලු කල්හි රාජසේවයට පැමිණ

 

113 දඹදිව් තල නොයෙ                      ක 

       දුරු කර පිළිඇදුරු සැ                    ක

       සිප් සයුරු තෙර දැ                       ක

       වසන සඳ අඳ දෙමව්පිය රැ              ක

අර්ථ

ජම්බුද්වීප තලයෙහි නොයෙක් ප්‍රතිවිරුද්ධ ආචාර්යයන් පිළිබඳ සැකය දුරු කොට ශිල්ප සාගරයේ තීරය දැක අන්ධ දෙමව්පියන් රැකගෙන වාසය කරන කල්හි 

 

114 බරණැස් නුවර සි                        ට

       උදේනී නම් නුවර                       ට

       පුරා බඩු ගැලි පි                         ට

       රැගෙන ගිය වෙළඳු වෙළඳාම           ට

අර්ථ

බාරණසී නම් නගරයේ සිට උදේනි නගරයට කරත්තවල භාණ්ඩ පුරවාගෙන වෙළඳාම් පිණිස අරගෙන ගියා වූ වෙළෙන්දෝ

 

115 රන් රසු දල් ගිනි                         ළි

       නන් දද පෙළින් වු හෙ                   ළි

       එනුවර තුර බැබ                          ළි

       දුටහ කෙළිනා මහත් සැණකෙ           ළි

අර්ථ

ස්වර්ණ රාහුගෙඩි බැඳි ජාලා ගිගිරූ නොයෙක් කොඩි පේළියෙන් ආලෝකවත් වූ බැබළුණා වූ ඒ නගරය ඇතුළත ක්‍රීඩා කරන්නා වූ විශෘල වූ උත්සව ක්‍රීඩා දැක්කහ.

 

116 ස ද වා සුදු වැලි පිවිතු                     රු

       බ ඳ වා රන් දද පියක                     රු

       සි ටු වා දොර දොර රඹතු                රු

       ත බ වා පුන් කුඹු විසිතු                  රු

අර්ථ

පවිත්‍ර වූ සුදුවැලි සරසවා ප්‍රියංකර වූ ස්වර්ණ ධ්වජයන් බන්ධනය කරවා දොරින් දොර කෙසෙල් ගස් සිටවා විචිත්‍රවත් වූ පුන්කලස් තබවා

 

117 සරා සලෙලු දන සතො                  සේ

       සුරා පාන කරන ලෙ                    සේ

       පුරා අවුලු නොයෙක ර                 සේ

       සරා අවන්හල් සහ                      සේ

අර්ථ

රාග සහිත වූ සල්ලාල ජනයා හැසිර සන්තෝෂයෙන් සුරාව පානය කරන පරිද්දෙන් නොයෙක් රස ඇති කැවිලි ජාති හෙවත් සුරා පානයේදී කෑමට ගන්නා දෙය පුරවා ආපනශාලා දහස්ගණන් සරහා

 

118 උදා දිනිඳු කර හ                        රණේ

       වදා අඳුරු දිසි කි                        රණේ

       යොදා දෙපස රන් තො                රණේ

       සදා මෙලෙස පුර දෙ                  රණේ

 අර්ථ

උදෑසන සූර්යයාගේ රශ්මිය සමාන අන්ධකාරය දුරු කොට පෙනෙන්නා වූ කාන්ති ඇති රත්තරන් තොරණ දෙපැත්තෙහි යුක්ත කොට මේ අයුරින් නගර භූමිය සරසා

 

119 සුවඳ සඳුන් කොකුමඟ                         රා

       පැහැද තමන් වෙර තව                        රා

       නොමඳ සලෙලු දන එපු                       රා

       නිබඳ කෙළිති සතොස පු                      රා

 අර්ථ

සුවඳ වූ චන්දන කුංකුම අංගරාග තමන්ගේ ශරීරයෙහි ප්‍රසන්නව තවරාගෙන බොහෝ වූ සල්ලාල ජනයෝ ඒ පුරය සන්තෝෂයෙන් පූරණය කොට නිරන්තරයෙන් ක්‍රීඩා කරති.

 

120 කියමින් ගී රස මියු                           රූ

       තබමින් පද තල අනු                         රූ

       බඳිමින් දන මන නුව                         රූ

       කෙළිමින් යෙති බැඳ බහු                    රූ

 අර්ථ

රසයෙන් මධුර වූ ගීත ගායනා කරමින් ස්වරූපයට අනුව පද තලයන් තියමින් ජනතාවගේ සිත බන්ධනය කරමින් නොයෙක් වේශයෙන් බැඳගෙන නාගරිකයෝ ක්‍රීඩා කරමින් යති.

 

121 සුරඟන රඟ රඟ හ                          ළුවෝ

       දුටුවන් මන නෙත් වෙ                      ළුවෝ

       මන යොන සර කුසුම                      ළුවෝ

       තැන තැන රඟ දෙති න                    ළුවෝ

අර්ථ

සුරඟනන්ගේ රැඟුමෙහි ආකාරය දුරු කළ දුටු ජනයාගේ මනස හා ඇස් වෙළූ අනංගයාගේ මල්හී එළවූ හෙවත් දැක්වූ නාටකයෝ තැන් තැන්වල රඟ දෙති.

 

122 රැගත් සුරා පිරූ වි                          තින්

       සුරත් තඹුරු පෙතිසෙ නෙ                 තින්

       පුවත් නොදැන බමන ග                   තින්

       නටත් අයෙක් සූරා ම                      තින්

අර්ථ

අරගත්තා වූ සූරාව පිරවූ කෝප්පයෙන් රත් පියුම් පෙති වැනි ඉතා රතු ඇසින් භ්‍රමණය වන ශරීරයෙන් ඇතැමෙක් ප්‍රවෘත්ති නොදැන සුරාවෙන් වූ මතින් නටති.

 

 

123 සුවඳ කුසුම් වරලසෙ                                හී

       පැලඳ කපුරු හර උරෙ                              හී

       නොමඳ බරණ ලා සැර                             හී

       නිබඳ කෙළිති ලියො පුරෙ                         හී

අර්ථ

සුවඳවත් වූ මල් කොණ්ඩයෙහිද කපුරු මාලය ළපැත්තෙහිද පැලඳගෙන බොහෝ වූ ආභරණ දාගෙන සැරසී කාන්තාවෝ නගරයෙහි නිරන්තරයෙන් ක්‍රීඩා කරති.

 

124 සලක වමින් සුරඹ ලෙ                              සේ

       නිසක සබා මැද පිවි                                 සේ

       නොයෙක නළඹ නටති තො                       සේ

       එදැ ක කෙනෙක් යෙද්ද කෙ                       සේ

අර්ථ

සුරංගනාවන්ගේ ආකාරය සලකවමින් සැකයෙන් තොරව සභා මධ්‍යයට පිවිසී නොයෙක් නාටකාංගනාවෝ සන්තෝෂයෙන් නටති යම් කෙනෙක් එය දැක කෙසේ යතිද?

 

125 කෙළි මින් තැන තැන ල                          න්දු

        දෙන මෙන් කන අම බි                           න්දු

        කියමින් සොඳ ගී සි                               න්දු

        ඇසුවත් සිත දුක් සි                                න්දු

අර්ථ

කාන්තාවෝ තැන් තැන්වල ක්‍රීඩා කරමින් කනට අමෘත බින්දු දෙන්නාක් මෙන් සුන්දර වූ ගීත සහ සින්දු කියමින් ඇසුවන්ගේ සිතෙහි දුක් සිඳවූහ.

 

126 පසුකර රුසිරෙන් සුර                       ඹා

       ගොසකර රන්මිණි සළ                     ඹා

       එනුවර කෙළපි රඟ පුර                     ඹා

       බඹ සර සිත වත් කළ                       ඹා

අර්ථ

රූපශ්‍රීයෙන් දිව්‍ය කාන්තාවන් පසු කොට රනින් සහ මිණියෙන් කළ සලඹ ඝෝෂා කොට හෙවත් හඬවා ඒ නගරයෙහි නගර කාන්තාවන් ක්‍රීඩා කළ ආකාරය බ්‍රහ්මචාරීන්ගේ සිත වූවත් කලඹයි.

 

127 පැහැර රඟන සුරන්                         රඟා

       එපුර සියලු දන ස                           රඟා

       නිතර කෙළති සිත සෙ                      රඟා

       කවර කලෙක වෙද එ                       රඟා

අර්ථ

රඟන්නා වූ දෙවියන්ගේ ආකාරය පැහැරගෙන ඒ නගරයෙහි සතුටු වූ සියලු ජනයෝ සිත් වූ පරිද්දෙන් නිරන්තරයෙන් රංග භූමියෙහි ක්‍රීඩා කරති ඒ රංගනය කවර කලෙක්හි වන්නේ ද

 

128 අසුරන් ජයගෙන සිත                       සේ

       සුරසෙන් කෙළි සැණකෙළි                 සේ

       රිසිනන් වෙස්ගෙන සොඳ                   සේ

       සතොසින් සැණකෙළිති මෙ                සේ

අර්ථ

 

 සිත් වූ පරිද්දෙන් අසුරයන් ජයගෙන දිව්‍ය සේනාව ක්‍රීඩා කළ උත්සව ක්‍රීඩා සේ කැමති නොයෙක් වෙස් සුන්දර ආකාරයෙන් රැගෙන මෙලෙස සන්තෝෂයෙන් උත්සව ක්‍රීඩා කරති.

 

129 පවරා තුරු රැවින් අහ                         ස

       කරවා ගී නැටුම් වෙසෙ                      ස

       අරවා සත සිත දොම්න                       ස

       පුරවාසින් කෙළිත මෙලෙ                    ස

අර්ථ

තුර්ය රාවයෙන් ආකාශය පූරණය කොට විශේෂයෙන් ගීත සහ නර්තන කරවා සත්වයන්ගේ සිතෙහි දෝමනස්සය පහ කරවා මේ ආකාරයෙන් නගරවාසීන් ක්‍රීඩා කරන කල්හි

 

130 සුරපුර මෙන් බැබ                             ළි

       එපුරෙහි සව්සිරින් දි                           ළි

       නුවරුන් නොවී මැ                            ළී

       වෙළඳු දක ඒ කෙළින සැණකෙ             ළි

අර්ථ

බැබළුණා වූ දිව්‍ය පුරය මෙන් සකල ශ්‍රීයෙන් දිළිනුහ ඒ නගරයෙහි නගරවාසීන් උනන්දුව ක්‍රීඩා කරන ඒ උත්සව ක්‍රීඩා වෙළෙන්දෝ දැක

 

131 රිසි රස දෙයැර                          ගෙන

       නොයෙක් ලෙස සැරසී                 ගෙන

       නුවරුන් එක්ව                          ගෙන

       තුමුද සැණකෙළියට පටන්             ගෙන

අර්ථ

කැමති කැමති දෙය අරගෙන නොයෙක් ආකාරයෙන් සැරසී නගරවාසීන් හා එක් වි තුමු ද උත්සව ක්‍රීඩාවට ආරම්භ කොට

 

132 තමන් මන් තුටු කො                        ට

       වීණා ගායනාව                               ට

      ඇදුරකු තම වෙත                             ට

      ගෙනෙන ලෙස පැවසූ එකකු                 ට

අර්ථ

තමන්ගේ මනස් සන්තෝෂ කොට වීණා වාදනයට ආචාර්යවරයෙකු තමන් සමිපයට ගෙනෙන පරිදි එක් අයෙකුට පැවසූහ.

 

133 එතෙම තම නුව                                 රා

       පසිඳුව වසන ඉඳු                                 රා

       වෙන වයන මියු                                 රා

       නමින් මූසිල ගදඹ ඇදු                          රා

අර්ථ

හෙතෙම තම නගරයෙහි මනාව ප්‍රසිද්ධ වී වාසය කරන මධුර කොට වීණා වාදනය කරන නාමයෙන් මූසිල වූ ගන්ධර්ව ආචාර්යවරයා

 

 

134 දැක ඔහු උන් වෙත                          ට

       කැඳවා වුත් පළමු කො                      ට

       මිල දී  සතුටු කො                           ට

       යෙදී විණා ගායනාව                         ට

අර්ථ

දැක ඔහු ඔවුන් සමීපයට කැඳවාගෙන පැමිණ ප්‍රථම කොට මුදල් දී සන්තෝෂ කොට වීණා ගායනය පිණිස යෙදීය